kayıt

yanlış anlaşılan şarkı sözleri

  1. 52
    tarkan: sabret, sabretin kitabet bekle beni...
    #53449 demlik | 12 yıl önce
     
  2. 10
    (bkz: i love you oya - aynalı boya)
    #3559 demlik | 14 yıl önce
     
  3. 50
    kafalarda çok net oturmamış: https://twitter.com/azwethnkweiz/status/228621560133595137/photo/1
    #52905 ilgimicekmedi | 12 yıl önce
     
  4. 48
    "olmadı bi de sinema yaparım"
    "olmadı bi de sigara yakarım"
    #51025 dadada | 12 yıl önce
     
  5. 20
    doğrusu: pigs don't fly never say die
    benim anladığım: please don't cry never say bye

    not: ama şarkının bu kısmında efekt kullanılmış yani anlamak gerçekten zor*.

    (bkz: all around the world)
    #19248 swedish hearts | 14 yıl önce
     
  6. 24
    gülben ergen : ben kötüyüm seni iyi mi ?
    x : ben kötüyüm yerim seni
    #20950 havuclutarcinli | 14 yıl önce
     
  7. 2
    yabancı şarkılar neyse de kimi türkçe şarkılar var ki prozodi bozukluğundan geçilmediği için anlaması oldukça zor, özellikle sezen aksu şarkıları
    #3162 chronzon | 14 yıl önce
     
  8. 42
    twitter da trend olmasıyla yeniden akıllara gelmiş bir konudur.
    *takmış koluna bilim adamını beni orta yerimden çatlatıyor.
    #46964 metu58 | 13 yıl önce
     
  9. 38
    mini mini bir kuş donmuştu şarkısındaki ellerim bak boş kaldı sözlerini ellerim babbuş kaldı olarak anlayan olduğu görülmüştür. bu yanlışını hazırlıkta öğrendiği de söyleniyor. kendisine sevgilerimizi gönderiyoruz.
    #41272 ignesfatui | 13 yıl önce
     
  10. 35
    teoman'ın paramparça şarkısındaki "bir bar taburesi üstünde babamın öldüğü yaştayım." sözünü yıllar yılı "bir bankta bu resim üstünde" diye anlamış ve söylemişimdir.

    yeni olarak da tarkan'ın yeni şarkısında "...sütten ak ol gel bana " sözünü bendeniz "sırtarak ol gel bana " olarak algılamış ve söylemişimdir. * *
    #32240 jackass | 14 yıl önce
     
  11. 32
    lele kurban zor gelir, dağlara giden zor gelir.
    avcı yaralar kekliği, ağırıma gider zor gelir.
    #31531 seksbeni | 14 yıl önce
     
  12. 19
    ve bu da oldu ;

    "doğmamış bebeler . yaşanmamış dertler"
    "doğmamış çileler. yaşanmamış dertler."
    #11187 ertauren | 14 yıl önce
     
  13. 27
    duman: belki delirdik de belirdik.

    ben: belki delirdik debelenirdik.
    #23658 fikibok | 14 yıl önce
     
  14. 3
    (bkz: firuze)

    benim uzun süre anladığım:

    kiskanır rengini baharda yeşiller
    sevda kuğusu gibisin sen firuze
    sen nazlı bir çiçek bir orman kuğusu
    üzüm buğusu gibisin sen firuze
    #3172 you never know | 14 yıl önce
     
  15. 6
    'no woman no cry'
    yurdum insanı bunu kadın yok ağlamak yok diye çevirir kendince halbuki doğru çevirisi ağlama kadın ağlama dır.abartıp genç hanım kızlarımız 'no men no cry ahah' şeklinde geyik yapabilmektedirler.
    #3416 lala | 14 yıl önce